Британский и Американский английский
Ничто так не разделяет британцев и американцев, как … английский язык! «Томатоу» или «томэйтоу»? Film или movie? Color или colour? Что это: ошибки или возможные варианты? На самом деле, это британский английский (BrE) - тот самый международный вариант, и американский английский (AmE) – упрощенный, измененный, который все чаще появляется в современной жизни. При этом даже сами британцы и американцы не всегда понимают друг друга, говоря об одном и том же, но на разных языках. И дело не просто в произношении и интонации, различия касаются и лексики (абсолютно разные слова обозначают одно и то же в обоих языках), и орфографии (написании слов), и постановки ударения, и грамматики.
Приведем некоторые примеры различий.
Самые распространенные различия в произношении:
- Опускание британцами звука [r], если он стоит после гласного
Car
Star
Winter – британцы произнесут без «р» на конце, а американец – с этим звуком.
- Произношение A - [a:] - или [ æ ]
Перед f, n, s и th британцы читают 'a’ как [а] или [ɑː], американцы — как [æ],
аsk – британец произнесет глубокое [a:] - аск
- американец - [ æ ] - среднее между «а» и «э» - эск
Попробуйте прочесть по-американски и по-британски:
girl, world, turn, writer, father, verb, serve, doctor, ask, last, dance, after, banana
В орфографии:
- окончания «-our» и «-or»
BrE - colour
AmE: color
- oкончания «-tre» и «-ter»
BrE - centre, theatre
AmE - center, theater.
- Удвоение Ll
BrE – travelling
AmE – traveling
Примеров в различии лексики много, вот некоторые общеизвестные:
![]() |
![]() |
flat |
apartment |
autumn |
fall |
lift |
elevator |
film |
movie |
trousers |
pants |
timetable |
schedule |
underground |
subway |
queue |
line |
hoover |
vacuum |
garden |
yard |
chips |
fries |
crisps |
chips |
sweets |
candies |
В грамматике:
В отличие от британского классического американский английский упрощен. Например,
- такое время, как Perfect, заменяется в AmE на обычный Past Simple.
- такой глагол, как «иметь»: существует два вида его перевода «have got» (британский вариант) и «have» (американский вариант), оба они верны, но представляют собой разные варианты одного языка.
- в американском английском стали все чаще появляться разговорные формы, который абсолютно не характерны для британского английского, такие как «I gotta» — сокращение от «I got to» (я должен), «I wanna» — сокращение от «I want to» (я хочу).
Подводя итоги, мы привели лишь самые яркие примеры различий американского и британского английских языков, их намного больше, но какими бы ни были, в современных условиях английский – необходимость, поэтому дерзайте, изучайте, различайте вместе с нами в «My Baby».
Автор, преподаватель Образовательного центра Май Бэби Вероника Городник