Англицизмы, или заимствованные слова.
Речь – это средство общения, благодаря которому люди излагают свои мысли. Все мы с вами знаем насколько важно красиво и доступно объяснять свои мысли и чувства. По речи можно судить о развитии человека, его духовном и культурном воспитании.
Время идёт, одно поколение сменяет другое, а с ним меняется многое: мода и вкусы, ценности и приоритеты. Эти изменения с каждым десятилетием мы можем наблюдать во всех сферах жизни. Благодаря технологическому скачку, когда весь мир перешёл на просторы интернета, сложно не заметить, как поменялась наша речь.
Казалось бы, прошло немного лет, а бабушка переспрашивает внука, не понимая о чём он говорит. И сегодня разговор пойдёт об англицизмах – заимствованных словах из английского языка. На самом деле пугаться их не стоит, ведь все мы с вами употребляем англицизмы в повседневной речи: тренинг (training), роуминг (roaming), инвестор (investor), продюсер (producer), дизайнер (designer), риэлтор (realtor) – все эти слова прижились в нашем с вами языке. А вот новые слова, которые активно употребляет в своей речи молодёжь, пришедшие к нам из английского языка, для более старшего поколения кажутся чужими и непонятными. Но, поверьте, через пару лет даже эти слова станут чем-то привычным.
Вот некоторые из них:
сорян – (англ. sorry) прости
чилить – (chill) расслабляться
зачекиниться – (check in) отметиться
хелпушка – (help) шпаргалка
фидбэк – (feedback) – отзыв на что-то, отдача.
Разные источники делят англицизмы на разное количество групп. Мы разделим на основные пять:
- Прямые (или фоно заимствования). Это те слова, которые совпадают в русском звучании с английским написанием. Например: weekend – уикенд (выходной), teenager – тинейджер (подросток), boyfriend – бойфренд (парень).
- Экзотизмы. Предметы или явления, которые не имеют собственного названия в русском языке: cheeseburger – чизбургер, iphone – айфон, pampers – памперс.
- Гибриды. Часть слова (чаще всего – это корень) будет английская, а часть – русская: creative – креативный, творческий, club – клубиться, тусоваться.
- Профессионализмы. Слова, которые используются в узкоспециализированных профессиональных областях: leasing – лизинг, coworking – коворкинг / сотрудничество, brief – бриф / инструкция.
- Варваризмы. Чаще всего это междометия, которые мы используем в повседневной речи, давно забыв, что они – пришлые: ok – окей (хорошо), wow – вау (супер), easy – изи (легко).
Последние десять-пятнадцать лет наблюдается процесс активного проникновения англицизмов в русский язык, который обогащается с появлением новых заимствованных слов. Огромное количество суффиксов и приставок в русском языке способствует появлению совершенно новых слов. Если в английском просто to google, то у нас – погуглить, загуглить, нагуглить и т.д.
Мы хотим представить список самых распространённых англицизмов, который должен знать каждый:
Aнглицизм |
Происхождение слова / перевод |
Значение слова |
саммит |
summit – вершина, верх |
встреча глав государств или правительств |
тендер |
tender – заявка на подряд, поданная на конкурсной основе |
конкурсная форма размещения заказа |
медиа |
media – средство коммуникации |
средства массовой информации |
маркетинг |
marketing – рыночная деятельность |
изучение рынка |
демпинг |
dumping – сброс |
продажа товаров по более низким ценам с целью устранения конкурентов |
подкаст |
podcasting – повсеместное вещание |
звуковая или видеопередача во Всемирной сети |
блокбастер |
blockbuster – block (квартал) и bust (разрушать) |
фильм, рассчитанный на широкую аудиторию и имеющий большие кассовые сборы |
мониторинг |
monitoring – контроль, подслушивание |
контроль |
хайвей |
high – (высокий) way (путь, дорога) |
скоростная автострада |
ребрендинг |
rebranding – переименование |
активная маркетинговая стратегия |
дилер |
dealer – торговец |
торговый агент |
сиквел |
sequel – продолжение искусства, являющееся продолжением какого – либо раннего произведения |
продолжение |
кемпинг |
camping – отдых на лоне природы |
база для туристов |
фреш |
fresh – свежий |
свежий |
шопинг |
shopping – делать покупки |
поход по магазинам |
дедлайн |
deadline – предельный срок |
последний срок |
скаутинг |
scounting – разведка |
поиск новых моделей |
стартап |
to start up – появляться, пускать в ход |
запускать проект |
фрилансер |
freelancer – работающий не по найму |
самозанятый сотрудник, который предоставляет свои услуги разным компаниям |
кликать |
click – щелчок |
нажимать кнопку мыши, щелкать по кнопке или ссылке на сайте. |
селфи |
self — (само) |
автопортрет, созданный с помощью фотокамеры |
оффшор |
off-shore (вне берега) |
в значении «свободный», от английского «находящийся на расстоянии от берега, в открытом море |
сингл |
single – один, единственный |
песня, записанная отдельно |
ремейк |
remake – переделывать |
переделка |
секьюрити |
security – безопасность |
безопасность, охрана |
провайдер |
provider – поставщик |
поставщик |
бодигард |
bodyguard – телохранитель |
охранник, телохранитель |
топовый |
top – высший, максимальный |
высококлассный |
изи |
easy – легко |
легко |
риал ток |
real talk – настоящий разговор |
настоящий разговор, вот это разговор, серьезно поговорим |
рофлить |
rolling on floor laughing – кататься по полу, смеясь |
смеяться очень громко |
зачекиниться |
check in – регестрироваться |
зарегистрироваться, обозначить свое местоположение, отметиться |
хелп |
help – помогать |
помогать, помощь |
сириосли |
seriously – сеьёзно |
серьезно, реально |
эйчар |
HR (аббревиатура, обозначает Human Resources – человеческие ресурсы) |
специалист по кадрам |
ноу-хау |
to know — знать; how — как |
технология, секрет производства, который позволяет создать товар / услугу уникальным образом. |
аскер |
to ask – спрашивать |
спрашивающий на форуме |
бэкстейдж |
backstage – закулисье |
закулисье, кулуары |
лавер |
to love – любить |
любовник |
лузер |
to loose – терять, освобождать |
неудачник |
органайзер |
organizer – организатор |
обувные полки |
пост |
to post – вывешивать |
интернет— запись |
спикер |
to speak – говорить |
выступающий, докладчик, оратор |
трафик |
traffic – движение |
дорожное движение |
фанат |
fan – поклонник |
болельщик, поклонник |
френдлента |
friend – друг |
дружеская подписка |
хафбек |
half-back – полузадний |
полузащитник |
Таким образом, заимствование иностранной лексики, особенно, из английского языка, – длительный процесс, который в той или иной мере присущ всем языкам. Даже при массовом и, на первый̆ взгляд, опасном наплыве иноязычных слов, не стоит относиться к ним категорически отрицательно, равно как не стоит безоговорочно принимать их.
Автор, преподаватель Образовательного центра Май Бэби Екатерина Козинцева
Понравилась статья? Поделись с друзьями!