ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО МАТЕРИАЛА ЖАРГОНА ФУТБОЛЬНЫХ ФАНАТОВ

 

Тема футбольных фанатов настолько же популярна, как и тема молодёжного движения. Её многогранность представляет интерес для любой науки, имеющей отношение к изучению взаимоотношений человека с внешним миром. Для социологии найдется немало интересного при изучении социальной структуры людей, входящих в эту субкультуру. Политологи поразятся разбросом политических воззрений представителей фанатского движения. Психологам, как минимум, можно будет лишний раз поработать над «психологией толпы». Да и для человека, изучающего общественные движения, эта тема небезынтересна: футбольный фанатизм «красной нитью» проходит по всему обществу, не смешиваясь ни с одной из других субкультур и общественных движений, при этом неся в себе их черты за счет вовлечения людей из других субкультур и социальных явлений.

Футбольные фанаты в современном виде - достаточно молодое общественное движение. Оно берет начало с середины 60-х гг. прошлого века в Англии, когда появляется молодежное течение, чьим главным интересом был футбол. Вокруг этого интереса и начинает складываться субкультура футбольного фанатства: мода, сленг, общая манера поведения, общность интересов и т.д. В самой Англии все 70-е и 80-е годы проходят под знаком футбольных фанатов, а если говорить точнее - футбольных хулиганов. Постоянным дракам на околофутбольной почве, в которых принимали участие сотни человек, уделялось огромное внимание со стороны СМИ. Футбол стал ассоциироваться, прежде всего, с беспорядками на трибунах, нежели с самим видом спорта. Довольно быстро это явление вышло за пределы Англии. Футбольные фанаты стали появляться во всех европейских странах, даже в СССР, защищенным, казалось бы, плотным информационным занавесом. Правда, в Беларуси это явление до середины 90-х годов не было столь массовым, как в других, более открытых в информационном плане государствах. Тем не менее, факт остается фактом – футбольный фанатизм становится поистине интернациональным движением. Во многих странах начинают создаваться фанатские группы по образу и подобию английских. Сегодня более 80% всех фанатских группировок в самых разных европейских странах носят английские названия.

Являясь передатчиком культуры, язык футбольных фанатов развивался вместе с фанатским движением, оформляясь в жаргон.

Жаргон – речь какой-либо профессиональной или социальной группы, отличающаяся от общеразговорного языка особым составом слов и выражений.

Анализ текстового материала футбольных форумов показал, что белорусские, украинские и российские фанаты пользуются общим языком общения. В нём можно выделить пять основных групп слов:

  1. I. Жаргонизмы, употребляемые только в английском языке, значение которых понимают русскоязычные фанаты, но редко используют их в речи, поскольку им соответствуют более распространённые местные аналоги, или употребление таких слов неуместно из-за национальных или географических особенностей.

HONKEY - в британском сленге это хорошая выпивка. Природа слова идет от американизма - белый человек с "черными" корнями, почти животное, пошло от прозвищ нелегалов, главным образом венгров, мадьярской языковой группы, часто сравниваемых со свиньями.

PRINGLE - молодой представитель рабочего класса из среды CASUAL, предпочитающий модную и дорогую спортивную одежду, понятие зародилось именно в среде футбольных хулиганов.

SCUFFER - буквально - ливерпульские полицейские, часто внедряемые в фанатскую среду, с целью выявления правонарушителей.

TOMBSTONES - буквально "могильные камни", в английском жаргоне так принято называть зубы во рту или уже выбитые.

  1. II. Жаргонизмы англоязычного происхождения, которые активно употребляются отечественными фанатами, но в английском языке имеют абсолютно другое значение:

TICKET - применяемое в русском как "билет", в английском жаргоне это слово имеет совсем другое значение. Оно берет свои корни с 1966 года (ЧМ по футболу в Англии) и обозначает хорошо, индивидуально одетого человека. Это слово стало применяться к представителям субэлиты. Некий "истэблишмент" в среде рабочего класса. Эти люди обычно носили футболки и кроссовки.

TRIP - в русском обиходе применяется к обозначению "выезда", но в среде британцев значение слова - прием психоделических наркотиков, в частности ЛСД.

TROUBLE - британцы в слэнговом обиходе чаще всего так называют собственную жену, но никак не драку с противником, принятую в русском.

III. Заимствованные из английского языка слова, которые подверглись изменениям лишь фонетического и/или морфологического характера. К морфологическим изменениям относятся изменения в суффиксах и окончаниях. Такие изменения позволяют заимствованным словам адаптироваться к тем категориям русского языка, которые отсутствуют в английском.

ACTION (Экшен) – что-то желаемое и стимулирующее. Типично в применении к сексу, наркотикам, драке, поиску прибыли, получению возбуждающего эффекта. Природа этого слова изначально милитаризирована и имеет армейские корни. Это слово американизм и появилось в Британии в 60-х годах прошлого века.

СASUAL (Кэжуал) - представитель рабочего класса. Субгруппа, появившаяся в 80 годах в среде скинхэдов и сьюдхэдов. Характерной чертой этой группы людей является предпочтение спортивной и дизайнерской дорогой одежды. Музыкальными пристрастиями их были стили соул и диско музыка. В политическом плане это большей частью материалистически настроенная и конформистская группа. Главными чертами её деятельности являлись футбольный хулиганизм и кражи в магазинах.

COP (Коп) - полицейский офицер, слово американского происхождения и только с 80 годов употребляется по отношению к полиции в британской печати.

DERBY (Дэрби) — встреча двух команд из одного города. Реже — встреча двух команд, находящихся на первых строчках турнирной таблицы.

KICKERS (Кикерсы) - кроссовки, ботинки. Употребляется в Англии с 50-60 годов. Так же по отношению к обуви для CASUALS, производимой на французских фабриках в 70-80 годы. Производным словом для этого значения, как нетрудно догадаться, является слово KICK - удар.

MOB (Моб) — толпа, группировка фанатов.

PUB (Паб) — бар, пивнушка.

PERFORMANCE (Перформанс) — представление, шоу.

SCUM (Скам) — определение отрицательного события или качества чего-либо, дословный перевод – отбросы.

SCARFER (Скарфер) — болельщик, носящий шарф с символикой команды.

  1. IV. Жаргонизмы русского языка, которые имеют одинаковое значение для всех болельщиков, независимо от страны СНГ.

Аргумент — камень, бутылка, палка, железная пряжка и пр.

Бомбардировка — закидывание камнями и бутылками сектора (баса) с приезжими фанатами, проводимое гопниками или кузьмичами.

Бомжпакет — пакет с сухой лапшой, популярная еда на выезде.

Брызгалка — специальный водомёт для разгона толпы.

Волки — контролёры на железнодорожном транспорте.

Демократизатор — милицейская резиновая дубинка.

Кентавр — конная милиция.

Нулевой тайм — распитие спиртных напитков до матча (также известно как «разогрев перед боем»).

Роза — шарф с атрибутикой клуба.

Розочка — отбитое горлышко бутылки, используемое фанатами в качестве колюще-режущего оружия.

V.Слова из русского языка, появившиеся благодаря локальной специфике, например, местному футбольному клубу или их противникам. Такие термины носят характер арго. Арго – это речь определённых замкнутых групп.

Бомжи — (оскорб.) фанаты «Зенита», «Металлурга».

Вагоны — (оскорб.) фанаты «Локомотива».

Гренадеры — фанаты «ЦСКА».

Кастрюли — (оскорб.) фанаты «Торпедо».

Крысы — (оскорб.) фанаты «Крыльев Советов».

Маленькие харьки — (оскорб.) фанаты ФК «Харьков».

Отечественные болельщики, побывавшие на матчах за рубежом, отмечают в речи английских фанатов большое количество не столько сленга, сколько мата. В то время как в нашей стране, и особенно в России новый язык, впитав в себя американский и английский сленг, сохранив и дополнив местный сленг переломных 90-х годов, стал довольно пёстрым и практически непонятным для обывателя.

Многотысячная армия любителей футбола имеет свою культуру, образ жизни, стиль одежды, язык. Изучение всего этого позволит провести параллели с подобными явлениями в других странах и впоследствии спрогнозировать их развитие у нас с учётом местной белорусской специфики.

Список литературы

  1. Marsh P & Amsterdam Group “Football Violence and Hooliganism in Europe”, 1996
  2. www.sovsport.ru - официальный сайт газеты "Советский спорт"
  3. www.sport-express.ru - официальный сайт газеты "Спорт-экспресс"
  4. http://un.fanats.ru - сетевая версия журнала Ultras News
  5. rbf.narod.ru - сайт группировки Red-Blue Warriors

Автор, преподаватель  Образовательного центра Май Бэби Белоус Татьяна

Понравилась статья? Поделись с друзьями!