Особенности употребления английских глаголов see, look, glance, stare, peep

Английские глаголы to see, to look, to stare, to glance, to peep имеют общее значение "видеть, смотреть", но отличаются друг от друга по дополнительной характеристике и по стилистической окраске.
В предыдущей статье мы рассмотрели глаголы to see, to watch, to look.

Перевод английского глагола to stare ближе всего к русскому глаголу "уставиться", т.е. смотреть широко открытыми глазами из любопытства, от страха или восхищения:
George stared through his monocle into an empty coffee cup. - Через монокль Джордж пристально смотрел на пустую кофейную чашку.

Глагол to stare употребляется обычно с предлогом at:
The ticket-collector stared at him a cold hostile stare. - Контролёр уставился на него холодным враждебным взглядом.

или с предлогом with:

For a while she stared with astonishment at what used to be her favorite purse. - Некоторое время она с удивлением смотрела на то, что когда-то было её любимой сумочкой.


Глагол to glance имеет смысловой оттенок "мельком взглянуть, кинуть взгляд". Употребляется с предлогом at:
Stella glanced shyly at the young man out of the corners of her eyes. - Стела застенчиво, краем глаз взглянула на молодого человека.

 

Глагол to peep имеет значение "подглядывать, заглядывать, подсматривать через небольшое отверстие" и употребляется с предлогами into (в), through (через):
Once or twice Mary peeped into the book her brother was reading. - Пару раз Мэри заглянула в книгу, которую читал её брат.
I saw a man peeping through a hole in the fence. - Я видел как какой-то человек подглядывал через дырку в заборе.

 

Теперь Вам понятнее, как использовать английские глаголы to see, to look, to stare, to glance, to peep.