Разница между work и job
Часто слышу ошибку в разговоре студентов “I need a new work” вместо “I need a new job”. Work и Job переводятся на русский язык одинаково, но понятия совершенно разные. Вкратце, Job — это то, чем вы зарабатываете деньги, должность, место, а work — это то, что вы делаете (физически или умственно, процесс или деятельность).
1. Job (место или должность)
Это исчисляемое существительное, можно использовать с неопределенным артиклем «a/an» или употреблять во множественном числе. Оно обозначает конкретную позицию, профессию или место, где человек трудится и получает за это зарплату.
Суть: Должность, контракт, занятость.
* Вопрос к нему: What do you do for a living? (Чем вы зарабатываете на жизнь?)
* Примеры: I got a new job as a teacher. (Я получил новую работу в должности учителя.)
* He lost his job last month. (Он потерял свою работу в прошлом месяце.)
* It's a part-time job. (Это частичная занятость.)
2. Work (процесс или деятельность)
Это неисчисляемое существительное (у него нет формы множественного числа, и мы не говорим «a work» в значении занятости). Оно обозначает усилия, деятельность или задачи, которые человек выполняет. Это может быть как оплачиваемая, так и неоплачиваемая деятельность (домашняя работа, школьное задание, волонтерство)
Суть: Деятельность, труд, обязанности, усилие.
* Вопрос к нему: What do you do? / Are you busy? (Чем занимаешься? / Ты занят?)
* Примеры: I have a lot of work to do. (У меня много работы.)
I finish work at 6 PM. (Я заканчиваю работать в 6 вечера.)
Важные нюансы и исключения, о которых не стоит забывать:
- Глагол to work – «работать»:
В отличие от job, слово work может быть еще и глаголом.
* I work from 9 to 5. (Я работаю с 9 до 5.)
* He works hard. (Он усердно работает.)
2. Фраза "out of work": Означает «безработный».
* He's been out of work for six months. (Он без работы шесть месяцев.)
3. «a work of art» — произведение искусства. Слово work может означать «произведение». Здесь оно уже становится исчисляемым, может использоваться с неопределенным артиклем или во множественном числе, но это другое, более узкое значение.
* Shakespeare's complete works (Полное собрание сочинений Шекспира).
* I thought that painting was a work of art (произведение искусства).
4. Предлоги (On, At, In)
Здесь часто происходит путаница, потому что русское «на работе» переводится по-разному.
Слово JOB требует предлога IN после него, если вы говорите о сфере:
* He is in marketing. It's a job in finance. (Он в маркетинге. Это работа в финансах).
Слово WORK требует предлога AT перед ним:
* I am at work right now. (Я сейчас на работе — физически в офисе или процессе).
* She is at work on a new project. (Она работает над новым проектом).
Слово WORK также дружит с предлогом TO:
* I go to work by train. (Я езжу на работу на поезде).
Обратите внимание: мы не говорим go to my job, хотя технически это понятно. Go to work — устойчивое выражение.
5. Прилагательные, с помощью которых мы описываем work или job:
Сравните: Nursing is hard work, but it's a rewarding job. (Уход за больными — это тяжелый труд, но это благодарная профессия).
Job мы описываем с точки зрения статуса, престижа, графика:
* a full-time/part-time job (полная/частичная занятость)
* a permanent/temporary job (постоянная/временная работа)
* a demanding job (требовательная работа)
* a dead-end job (бесперспективная работа — работа-тупик)
Work мы описываем с точки зрения процесса и ощущений:
* hard work (тяжелый труд — очень частая фраза!)
* interesting work (интересная деятельность)
* voluntary work (волонтерская деятельность)
* creative work (творческая работа)
6. Глаголы, с которыми они дружат:
Слово job чаще всего «теряют», «получают», «меняют» и «находят».
* to get/find a job (найти работу)
* to lose a job (потерять работу)
* to quit a job (уволиться с работы)
* to apply for a job (подать заявку на вакансию)
Слово work чаще «делают», «заканчивают» и «имеют».
* to do work (делать работу)
* to finish work (закончить работу)
* to have work to do (иметь дела/работу)
Коварный глагол "to look for": I'm looking for a job. = Я ищу конкретную вакансию, возможно, хожу по собеседованиям.
* I'm looking for some work. = Я ищу любой заработок или занятость, я безработный в принципе.
7. Идиомы и устойчивые фразы
Английский любит сюрпризы, слова меняются местами или значат совсем не то, что кажется.
Идиомы с JOB:
* to do a good job — хорошо справиться с задачей (не обязательно по работе!)
You did a great job cleaning the house! (Ты отлично справился с уборкой дома!).
* to fall asleep on the job — заснуть на рабочем месте (иногда в переносном смысле — проявить халатность).
Идиомы с WORK:
* to have your work cut out for you — иметь перед собой трудную задачу.
If he wants to pass the exam, he has his work cut out for him. (Если он хочет сдать экзамен, ему придется несладко).
* all in a day's work — обычное дело, дело житейское, рутина.
* to work like a charm — сработать безотказно (о методе, плане).
Подводя итог, проверим, какое слово выбрать?
1. Можно поставить артикль "a"? Да → Job. (a job)
Нет → Work. (work)
2. Это про должность или про процесс? Про должность/карьеру → Job. (My job is engineer)
Про физическую/умственную деятельность → Work. (I do work around the house)
3. Это про зарплату? Да, это основной источник дохода → Job.
Не только, это может быть хобби или рутина → Work.
И помните: даже если у вас самая скучная job в мире, вы всегда можете вкладывать в неё душу и делать качественную work. Good job!
Автор, преподаватель Городник Вероника Геннадьевна
